Entry tags:
FB. Lunch Atop a Skyscraper
The photograph, at the heart of “Men at Lunch,” a new documentary investigating its subjects and context. Bettman/Corbis
Фотографія в центрі «Чоловіки за обідом», нового документального фільму, що досліджує його теми та контекст. Бетман/Корбіс
Знаменитий портрет Льюїса Хайна, на якому зображені 11 чавулярів часів Великої депресії, які обідають уздовж двотаврової балки на недобудованому Емпайр-Стейт-Білдінг.
Знімок зроблений не Хайном. І це не на вершині Емпайр-Стейт-Білдінг — незважаючи на поширені хибні уявлення, спотворення інформації та Інтернет, який наполягає на протилежному. Знятий 20 вересня 1932 року під час будівництва Рокфеллер-центру добре відомий портрет 11 робітників-іммігрантів, ноги яких звисають на висоті 850 футів над Мідтауном, був опублікований у недільному додатку The New York Herald-Tribune за 2 жовтня з підписом: «Обід на вершині хмарочоса». Всі знають цю фотографію.
Метті О'Шонесі, якого тепер ідентифікують як крайнього лівого чоловіка на фотографії «Обід на вершині хмарочоса».
The original negative of “Lunch Atop a Skyscraper” from 1932, which is seen in the documentary, directed by Sean O Cualain. Bettman/Corbis
Оригінальний негатив фотографії «Обід на вершині хмарочоса» 1932 року, який можна побачити в документальному фільмі режисера Шона О Куалайна. Бетман/Корбіс
Сонні Глінн, тепер пов’язаний із крайнім правим чоловіком у фільмі «Обід на вершині хмарочоса».
P.S. Мене, коли я ще навчався в інституті, а потім - в аспірантурі, "тєрзало смутноє сомнєньє":
Чому назву будівельної машини СКРЕПЕР так прямолінійно запозичували з англійської мови?!
Для нашої людини "скрепер" ні про що не говорить!
А тепер, дивуючись величі та внутрішній силі цих будівельників Рокфеллерівського центру в Нью-Йорку, раптом зрозумів. (На фото емігранти-будівельники на 69 поверсі хмарочоса майбутнього Рокфеллерівського Центру, що будується. http://www.nytimes.com/.../lunch-atop-a-skyscraper...)
Хмарочос англійською звучить як Skyscraper. Хмарочос! Зшкрібає небо. Чеше хмари. Скрепери теж зшкрібають ґрунт у ківш. Ну, так і назвали б - автоскребок.
Чому назву будівельної машини СКРЕПЕР так прямолінійно запозичували з англійської мови?!
Для нашої людини "скрепер" ні про що не говорить!
А тепер, дивуючись величі та внутрішній силі цих будівельників Рокфеллерівського центру в Нью-Йорку, раптом зрозумів. (На фото емігранти-будівельники на 69 поверсі хмарочоса майбутнього Рокфеллерівського Центру, що будується. http://www.nytimes.com/.../lunch-atop-a-skyscraper...)
Хмарочос англійською звучить як Skyscraper. Хмарочос! Зшкрібає небо. Чеше хмари. Скрепери теж зшкрібають ґрунт у ківш. Ну, так і назвали б - автоскребок.
Див. також:
Рокфеллер-центр - обід на хмарочосі